Millions of books in English, Spanish and other languages. Free UK delivery 

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Arte de Traduzir de Latim para Português
Type
Physical Book
Language
Portugués
Pages
114
Format
Paperback
Dimensions
21.6 x 14.0 x 0.6 cm
Weight
0.14 kg.
ISBN13
9786588248164

Arte de Traduzir de Latim para Português

José Da Encarnação Guedes (Author) · Francisco Araujo Da Costa (Illustrated by) · Veríssimo Anagnostopoulos (Illustrated by) · Editora Danubio · Paperback

Arte de Traduzir de Latim para Português - Araujo Da Costa, Francisco ; Anagnostopoulos, Veríssimo ; Guedes, José Da Encarnação

Out of Stock

Synopsis "Arte de Traduzir de Latim para Português"

Sinopse: A Arte de Traduzir de Latim para Português, Reduzida a Princípios foi o primeiro manual de tradução em língua portuguesa. Para esta edição, atualizou-se a ortografia e acrescentaram-se notas explicativas para orientar o leitor. O livro foi publicado originalmente em Lisboa, na Impressão Régia, no ano de 1818; sabe-se que foi reimpresso ao menos uma vez, em Bombaim (1838). A obra se baseia em L'Art de traduire le latin en français, réduit en principes, à l'usage des jeunes gens qui étudient cette langue, par un ancien professeur d'éloquence, de 1762, do francês Louis Philipon de La Madelaine (1734-1818). Autor: No frontispício da primeira edição, lê-se que o livro é "Offerecido ao Illustrissimo Senhor D. Francisco de Sales e Lencastre, por Sebastião José Guedes e Albuquerque".Sebastião José Guedes e Albuquerque (1800-?) foi um cirurgião português. Enquanto estudante de cirurgia no Hospital de São José, teria publicado a Arte de Traduzir e uma Gramática Portuguesa.Ninguém acredita que um estudante de medicina de 18 anos escreveu este ou qualquer outro dos livros que levam o seu nome. O verdadeiro autor foi seu tio, o Fr. José da Encarnação Guedes, franciscano da congregação da terceira Ordem. Organizadores: Veríssimo Iglesias Anagnostopoulos é tradutor e professor de latim. Estudou latim na Academia Vivarium Novum, em Roma. Além do latim, já traduziu diversas obras do grego, italiano e inglês. Francisco Araújo da Costa é tradutor freelancer, bacharel em Comunicação Social - Publicidade e Propaganda e em Letras - Inglês pela UFRGS. Também pela Editora Danúbio, organizou e traduziu a coletânea O Tigre de Mrs. Packletide e Outros Contos, de Saki (H. H. Munro).

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in Portuguese.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews