Share
Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Corpus and Discourse)
Lorenzo Mastropierro (Author)
·
Bloomsbury Academic
· Paperback
Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Corpus and Discourse) - Lorenzo Mastropierro
Choose the list to add your product or create one New List
✓ Product added successfully to the Wishlist.
Go to My Wishlists
Origin: U.S.A.
(Import costs included in the price)
It will be shipped from our warehouse between
Tuesday, July 23 and
Tuesday, July 30.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.
Synopsis "Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations (Corpus and Discourse)"
This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad's Heart of Darkness and four of its Italian translations. The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original's stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings. This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Paperback.
✓ Producto agregado correctamente al carro, Ir a Pagar.