Millions of books in English, Spanish and other languages. Free UK delivery 

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Translation as a Form: A Centennial Commentary on Walter Benjamin’S “The Task of the Translator”
Type
Physical Book
Language
English
Format
Hardcover
ISBN13
9781032161396

Translation as a Form: A Centennial Commentary on Walter Benjamin’S “The Task of the Translator”

Douglas Robinson (Author) · Routledge Chapman Hall · Hardcover

Translation as a Form: A Centennial Commentary on Walter Benjamin’S “The Task of the Translator” - Douglas Robinson

Physical Book

£ 121.50

£ 135.00

You save: £ 13.50

10% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Thursday, July 18 and Tuesday, July 23.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Translation as a Form: A Centennial Commentary on Walter Benjamin’S “The Task of the Translator”"

This is a book-length commentary on Walter Benjamin's 1923 essay "Die Aufgabe des Übersetzers," best known in English under the title "The Task of the Translator." Benjamin's essay is at once an immensely attractive work for top-flight theorists of translation and comparative literature and a frustratingly cryptic work that cries out for commentary. Almost every one of the claims he makes in it seems wildly counterintuitive, because he articulates none of the background support that would help readers place it in larger literary-historical contexts: Jewish mystical traditions from Philo Judaeus's Logos-based Neoplatonism to thirteenth-century Lurianic Kabbalah; Romantic and post-Romantic esotericisms from Novalis and the Schlegels to Hölderlin and Goethe; modernist avant-garde foreclosures on "the public" and generally the communicative contexts of literature.The book is divided into 78 passages, from one to a few sentences in length. Each of the passages becomes its own commentarial unit, consisting of a Benjaminian interlinear box, a paraphrase, a commentary, and a list of other commentators who have engaged the specific passage in question. Because the passages cover the entire text of the essay in sequence, reading straight through the book provides the reader with an augmented experience of reading the essay.Robinson's commentary is key reading for scholars and postgraduate students of translation, comparative literature, and critical theory.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews