Share
Translation as Creative Retelling
Gordon Kendal (Author)
·
Lap Lambert Academic Publishing
· Paperback
Translation as Creative Retelling - Gordon Kendal
Choose the list to add your product or create one New List
✓ Product added successfully to the Wishlist.
Go to My Wishlists
Origin: Spain
(Import costs included in the price)
It will be shipped from our warehouse between
Thursday, July 25 and
Thursday, August 01.
You will receive it anywhere in United Kingdom between 1 and 3 business days after shipment.
Synopsis "Translation as Creative Retelling"
Recent years have seen a burgeoning interest among scholars in the historical importance of translation, not least of the classics. For English readers, Gavin Douglas' rendering of the Aeneid (1513) was the first 'true' translation of that work: faithful to the original, but vigorous in a distinctive way. This monograph analyses in detail and depth how Douglas has translated his text: the nature of the shift he applies to Virgil. Dr Kendal tackles Douglas' treatment of time, of space, of individuality, and of fate, relating the translator's actual practice to his (sometimes quite misleading) theoretical reflections on the task, and assessing the translation's legitimacy and value. The analysis provides a model which can be applied in appraising translations of other texts, and it will be of wide historical, conceptual and linguistic interest: to scholars working at the phenomenon of late-mediaeval and Renaissance translations; to contemporary specialists in translation studies; to students of Virgil and the classics generally; and to any readers who are interested in the development of Scots and English in modern times.
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Paperback.
✓ Producto agregado correctamente al carro, Ir a Pagar.